mardi 21 décembre 2010

Eminem : nouveau record de ventes avec Recovery

EMINEM C'EST:
Marshall Bruce Mathers III voit le jour le 17 octobre 1973 à St Joseph près de Kansas City, dans le Missouri, alors que sa mère Debbie n’est âgée que de 17 ans. Il passe une bonne partie de son enfance à déménager d’un état à l’autre en compagnie de sa mère qui ne touche que le « Welfare » (l’équivalent du RMI), pour finalement s’installer dans la banlieue de Détroit dans un parc de caravanes, il est alors âgé de 12 ans. A 9 ans, il découvre le Hip hop grâce à son oncle Ronnie qui a son âge ; il sèche les cours pour traîner dans la rue car à l’école il est plutôt le souffre-douleur des autres élèves majoritairement blacks, et à 15 ans, il est sauvagement passé à tabac et souffre d'une hémorragie cérébrale qui le fera rester neufs jours dans le coma.






Eminem va accrocher une autre médaille de record atteint sur le mur déjà garni de sa carrière artistique. En effet, le rappeur américain serait actuellement sur le point de devenir le premier artiste à obtenir deux albums qui auront été élu « Meilleur Vente d’Album de l’année ».
« Recovery », le septième et dernier album studio en date du rappeur, s’est écoulé à plus de 3 416 000 exemplaires depuis sa sortie au mois de juin. À ce rythme, l’opus risque ainsi de se placer à la hauteur du « The Eminem Show » de 2002, qui - à l’époque - avait trôné sur l’autel de l’album numéro un des ventes aux États-Unis. 


Jusque-là, le podium actuel du classement des meilleures ventes d’albums américaines est complété par « Need You Now » de Lady Antebellum et « Speak Now » de Taylor Swift.








La suite sur :  

Entre temps voici les paroles de not afraid en français
merci :Traduction par WebMasterFlex, Toinou, Zek et Sorrow




Note : tout connaisseur sait qu'Eminem est un rappeur qui joue énormément sur les sonorités (assonances ect), rimes à double sens, jeux de mots... On arrivera pas à retranscrire avec une traduction en français. Soyez sympa avec nous.


Ca a été une traversée
J'estime que je devais me rendre à cet endroit pour arriver là je suis aujourd'hui
A ce jour certains d'entre vous y sont peut-être encore 
Si vous essayez d'en sortir, suivez-moi
Je vous attendrais


[Refrain]
Je n'ai pas peur de prendre position
Vous tous, venez prendre ma main
Nous parcourons cette route tous ensemble, à travers la tempête 
Peu importe les intempéries sur notre route
Sachez bien que vous n'êtes pas seuls
Faites un signe si vous sentez avoir connu le même chemin par le passé.


[Couplet 1]
Vous pouvez essayer de lire mes paroles sur ma feuille de papier avant que je ne les récite
Mais rien ne sortira de ces mots avant que je les exprime moi-même
En aucune façon je ne vous laisserai me tourmenter
Quand je dois dire quelque chose ou agir, je le fais, point barre.
Tout ceci est personnel "so fuck the world."
Et ce monde est devenu fou si il pense pouvoir m'arrêter
Je serais ce que j'ai voulu être sans le moindre doute
Et pour tous ceux qui me regardent de haut, je vais arracher votre balcon
Ne demande pas comment il fait
Depuis l'échec d'Infinite jusqu'à Relapse, il a continué
Qu'il soit salarié, payer à l'heure
Jusqu'à ce qu'il tire sa révérence ou qu'il perde ses intestins 
Peu importe qui se présentera (face à lui) - pour le meilleur et pour le pire : il est marié avec le Rap Game. 
Son don est une malédiction (0). Oublie la Terre, il a envie de sortir sa bite de la poussière pour baiser l'univers


[Refrain]


[Couplet 2]
Ok, arrête de jouer avec les ciseaux et baisse le ton
Je ne devrais pas avoir à faire rimer ces mots en rythme pour que tu* comprennes que c’est du rap
Tu te dis Roi ? Tu te ment à toi-même
Pour cette raison, je crache sur tes sentiments, au lieu d'être couronné tu es délogé (1)
Et pour les fans, je ne vous laisserais plus jamais tomber, je suis de retour
Je promets de ne jamais revenir sur ma promesse, et d'ailleurs
Soyons honnête, Relapse n'était pas à la hauteur
Peut-être que je roulais trop les accents jusqu'à saturation
Relax, je ne referais plus jamais ça
Tout ce que j'essaie de dire c'est qu'on ne joue plus
(2)
Désormais je suis bien trop haut pour pouvoir redescendre
Mais j'ai l'impression que je dois encore me libérer 
Ces nuages noirs me suivent toujours partout
Il est temps d'exorciser ces démons
Ces enfoirés sont à la fête (3)


[Refrain]


[Bridge]
Et je ne peux continuer à vivre de cette façon
Ainsi à partir d'aujourd'hui je vais sortir de cette cage
Je m'élève donc face à mes démons
Je m'accroche tellement, brîse mes chaînes
J'en ai eu assez.
Il est temps de mettre ma vie en ordre dorénavant.


[Couplet 3]
C’était ma décision d’être sobre, je l’ai fais pour moi
J'admets que je l'ai probablement fait inconsciemment pour vous (les fans) 
Ainsi j'ai pu revenir en un homme nouveau, vous m'avez aidé à y voir clair
Et croyez-moi vous ne réalisez pas tout ce que votre confiance m'a apporté.....
J'ai eu la bague au doigt (marié), mais on ne peut rien faire pour mon majeur (4)
J'ai la larme à l'œil, je me sens comme le roi de mon monde
Et dans mon monde mes détracteurs sont tels des abeilles sans dards, tombant raide mort par la suite
Finies les rivalités, à partir de maintenant plus de drames
Je promets de me livrer corps et âme à ma responsabilité de père
Donc je jure solennellement de toujours agir en tant que tel que ce soit pour mes filles ou le Rap (ndlr : Roof ici a 2 sens = toit, maître) 
Personne ne pourra poser la moindre tuile/problème (5)
Puisque je mets *la barre* si haute (6) 
Je vise la lune mais je suis trop occupé à contempler les étoiles, je me sens intouchable


[Refrain final]


* Certainement un clin d'œil à un rappeur prétentieux.
(0) Rime à double sens en américain avec le mot "curse" qui signifie malédiction mais en vue de la rime qui suit signifie aussi chez eux "jurer" et le mot gift (cadeau/don). Je n'ai pas pu reproduit l'effet en français.
(1) Il y a un jeu de mots entre "feeling + fillings / lying threw your teeth ". Pas d'équivalent en français chez nous.
(2) Toujours un jeu de mot qui prend son sens sur la rime américaine.
(3) Eminem personnifie ses problèmes par des démons et les traitent comme des individus à part entière. Il y a un jeu de mot en V.O.
(4) En fait je pense qu'il sous-entend qu'il a beau être marié, on peut pas vraiment l'adoucir - quand il dit qu'on peut rien à faire au majeur (un doigt d'honneur).
(5) Eminem fait à nouveau un jeu de mot entre l'expression roof (le toit) qui a diverses sens et "tuile" dans les 2 sens "problèmes/tuile de toit" pour la métaphore.
(6) Encore un jeu de mot avec le lieu et l'expression "I'm raising the bar". Pas vraiment d'équivalent en français. J'ai donc pas vraiment pu traduire







À MON AVIS: c'est ça meilleur prestation à vie. Allez lève le son et paye toi la traite!!


  
EminemRihannaVMAs by Claude Turmel


Fin

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire